Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Эякуляция доктора Ватсона

Оригинал взят у dolboeb в Эякуляция доктора Ватсона
Случайно в поисках какой-то цитаты из английской классики я наткнулся на симпатичный проект «Параллельные переводы», где разные литературные тексты разбиты на фразы и приводятся одновременно в русском переводе и английском оригинале. Наверное, он может принести пользу моим читателям, самостоятельно изучающим литературный английский. Но и для людей, перед которыми такая задача не стоит, это собрание пёстрых глаз содержит занимательные открытия.
Кадр из старой экранизации Конан-Дойла
Например, наткнулся я там на «Тайну Боскомской долины» в переводе Майи Бессараб — том самом, в котором я впервые читал этот рассказ лет 40 назад. И, особенно даже не всматриваясь, обнаружил, что переводчик банально не понимает прямой смысл отдельных английских слов. Вернее, не догадывается о его существовании.

В начале рассказа Шерлок Холмс и доктор Ватсон обсуждают дело об убийстве, которое им предстоит расследовать. Все улики, по первому впечатлению наивного доктора, изобличают виновность юного МакКарти.

Coming on the top of such a damning series of events, it was at least a most suspicious remark”, — замечает Ватсон о словах подозреваемого.

После дьявольски веских улик это звучит подозрительно, — переводит Майя Бессараб.

Этот дьявольский эпитет несколько резанул мне слух, но я так и не понял, откуда переводчица вообще взяла чертовщину в этой фразе. Разгадка сыскалась на соседней странице.

I could hardly imagine a more damning case,” — говорит Ватсон.

Невозможно себе представить более гнусного дела, — переводит Майя Бессараб.

Тут уже сразу понятно становится, что переводчица просто реагирует на знакомое слово damn, про которое её когда-то в Инязе научили, что оно означает "проклятие". И смысл однокоренного герундия damning она интуитивно выводит оттуда же, принимая за ругательство. Хотя любой поклонник судебных сериалов, даже не заглядывая в словарь Коллинза, догадается, что damning в судебно-следственной практике — это всего лишь изобличающий. В те времена, когда Майя Бессараб переводила «Записки о Шерлоке Холмсе», иностранные судебные сериалы по советским телеканалам не демонстрировались, а видео вообще ещё не изобрели. Так что судебный смысл выражения остался для переводчицы за кадром. А на выходе мы имеем доктора Ватсона, который зачем-то чертыхается через фразу, безо всякого смысла и повода, как подросток, ищущий самоутверждения.

Надобно заметить, что таких смысловых искажений и подмен — куча великая во всех советских переводах англоязычной литературы. Наверное, больше всех в этом смысле повезло Сэлинджеру, чей знаменитый роман Рита Райт-Ковалёва просто пересказала своими словами, начав прямо с названия. Но практически в любом советском переводе английской и американской литературы XX века встречаются эти странные и забавные несоответствия, объясняемые тем, что советский переводчик находился начисто вне контекста, в котором существовали авторы и читатели исходных книг. Причём контекста не только актуального (фастфуд, масскульт, спорт, экономика, технологии, вывески, канцеляризмы), но и вполне классического: когда англоязычный автор цитирует Библию, то читатель эту цитату улавливает, а советский переводчик в лучшем случае её просто не замечает. В худшем — даёт волю фантазии, превращая библейского страдальца Иова в какого-то загадочного Джоба... Интернета ж не было у них под рукой, чтоб скрытые цитаты гуглить.

Впрочем, надо заметить, что попадаются в тексте «Боскомской долины» и такие занятные речевые архаизмы, которые современного российского читателя поставили бы в тупик, а для Майи Бессараб они тривиальны, потому что отсылают к знакомой по институтским хрестоматиям викторианской лексике. Например, вот такая фраза:

On the inspector of constabulary informing him that he was a prisoner, he remarked that he was not surprised to hear it, and that it was no more than his deserts.

Что prisoner в данном случае означает «Вы арестованы», а не подтверждение статуса военнопленного — это ещё как-то можно догадаться из контекста. Но вот что, блин, за десерты?! Или речь о пустыне? Тут как-нибудь нужно знать, из старой литературы или из словаря, что одно из значений desert в лексике той эпохи — заслуги/прегрешения (в смысле «получить по заслугам»). Бессараб об этом знала, и перевод фразы вышел безупречным по смыслу.

А самая восхитительная, с точки зрения современного читателя, строчка в этом рассказе, звучит так:

“It was a confession,” I ejaculated.

Поди знай, что с 1578 года это слово использовалось в английском языке вне всяких урологических коннотаций, в значении «выпалил» или «воскликнул». Merriam Webster предлагает, например, такой пример употребления:

“Eureka!” the Greek mathematician Archimedes is said to have ejaculated upon discovering a method for determining the purity of gold

Думаю, без объяснений словаря современный читатель обречён был бы умозаключить, что Архимед испытал особенный приступ наслаждения от своего открытия.

Немного о любви. Или "хочешь" и "любишь"


Начинающий писатель всегда задается вопросом, о чем ему стоит писать.

Обычно ему говорят: «Пиши о том, что хорошо знаешь». В результате часто получаются ужасные истории, в которых не происходит ничего интересного. Поэтому лучший совет — не писать о чем знаешь, а писать о чем хочешь. Напишите такую историю, которая нравится вам самим.

Мы занимаемся творчеством, поскольку нам это по душе. Вся художественная литература — это, по сути, фан-фикшн. Лучший способ решить, чем заняться — это подумать о том, чего бы вам хотелось достичь, но ещё не сделано, и потом сделайте это.

Создавайте картины, на которые вы сами хотели бы смотреть, музыку, которую хотели бы слушать, пишите книги, которые хотели бы прочитать.

откуда-то отсюда.



Странная история - когда я читал этот отрывок откуда-то, я был уверен, что это - о том, что "надо делать то, что любишь". Потом, прочтя еще раз, увидел, что там слово "любишь" вообще не упоминается. Видимо мое подсознание считает, что "пиши о том, о чем хочешь" = "пиши о том, что ты любишь". Это меня удивило: хочешь и любишь - это одно и то же?

Я уверен, что когда мы производим нечто, являющееся следствием нашей любви, (состояния любви, любви к чему-то) то это почти всегда интересно смотреть, читать, слушать или принимать. И конечно, мы хотим это "производить", раз оно - следствие нашей любви. И хороший вопрос: - "Сколько времени мне нужно делать то, что я хочу, чтобы начать это любить?"

И тут я съехал совсем в неожиданный вывод: если ты не мешаешь себе делать то, что ты хочешь, (ну там, не позволяешь уму лезть со своими всякими авдруками и оценками, не слушаешь голоса в голове) то любить начинаешь очень скоро. Возникает некая такая интимность наедине с собой, делающим хотимое. Очень такая хрупкое, но абсолютно прекрасное бытие, остановись.

Есть тонкий нюанс, который самую обычную вещь делает офигенной. Это - наша к ней любовь.

Представьте себе длинноволосого юношу, который держит в руке что-нибудь...  ну например удлинитель. И смотрит на него  тем самым удивительным взглядом, которым мы смотрим на предмет обожания в минуту душевной чистоты. И юноша и удлинитель становятся невероятно особенными в одно мгновение. Да и мы, наблюдая эту картину, неуловимо меняемся.

Так и в жизни. Есть тонкий нюанс, который любого человека делает офигенным. Это - наша любовь.

Даже если этот человек - мы сами. Тогда любовь делает офигенными нас самих. Попробуйте, это приятно.

Есть старая индейская поговорка: "Лошадь - сдохла? Слезь!!!". Казалось бы, все ясно, но...

1. Мы уговариваем себя, что есть еще надежда
2. Мы бьем дохлую лошадь сильнее
3. Мы говорим: "мы всегда так скакали"
4. Мы организовываем мероприятие по оживлению дохлых лошадей
5. Мы объясняем себе, что наша дохлая лошадь гораздо лучше, быстрее и дешевле
6. Мы сидим возле лошади и уговариваем ее не быть дохлой
7. Мы покупаем средства, которые помогают быстрее скакать на дохлых лошадях
8. Мы изменяем критерии опознавания дохлых лошадей
9. Мы стаскиваем дохлых лошадей вместе, в надежде, что вместе они будут скакать быстрее
10. Мы нанимаем специалистов по дохлым лошадям

Но суть проста: ЛОШАДЬ СДОХЛА - СЛЕЗЬ!!!

Как забыть предмет страдания?

"Я думаю, самая главная, самая коренная потребность русского народа
есть потребность страдания, всегдашнего и неутолимого, везде и во всем.
Этою жаждою страдания он, кажется, заражен искони веков.
Страдальческая струя проходит через всю его историю, не от внешних только
несчастий и бедствий, а бьет ключом из самого сердца народного.
У русского народа даже в счастье непременно есть часть страдания,
иначе счастье его для него неполно...
Страданием своим русский народ как бы наслаждается".

Ф. Достоевский. "Дневник писателя"



Человеку дарована удивительная способность. Она воистину спасительна, ибо позволяет избавиться от переживаний и неприятных воспоминаний.

Это - способность ЗАБЫВАТЬ. Ведь в самом деле, спустя месяцы, годы или десятилетия мы неизбежно забываем, живем дальше.

Эта способность - невероятно важна, без нее человечество давно бы вымерло от горя и ужаса. Эта способность позволяет забыть автоматически, не прилагая никаких специальных усилий. Как мы забываем массу вещей, которые не крутим в уме непрерывно. Поэтому, единственная исключительно важная деталь: нужно запретить себе ВСПОМИНАТЬ. Для этого как раз нужна мотивация, усилие. Поскольку все время воспроизводя предмет страданий, мы неизбежно помним, и это может продолжаться бесконечно.

Без мотивации ум всегда будет считать воспоминания легитимными, он будет выдумывать варианты, он будет копаться в прошлом, прикидывать как бы можно было сделать то и это по-другому. И память будет бесконечной.

Мотивацию можно почерпнуть из решительного утверждения для себя того факта, что с этим человеком никогда ничего больше не получится. НИКОГДА. И ничего.
Collapse )

Присмотритесь к себе - может быть, вы - гений?

Гении – люди нестандартные, причем выделяющиеся из общей массы не только своими талантами, но и поведением, привычками и…странностями…

Рассеянность издавна была спутницей таланта. Причем выход на улицу в тапочках или посещение молочной лавки вместо булочной было для них скорее нормой, чем случаем.

Анатоль Франс иногда забывал достать новый лист бумаги или тетрадку и писал на всем, что попадется по руку: конвертах, визитках, обертках, квитанциях. Бывало и похуже – Исаак Ньютон, к примеру, как-то вместо яиц сварил свои карманные часы, а жене Эйнштейна приходилось по три раза повторять одно и тоже, прежде чем до великого физика доходил смысл ее реплик. Collapse )

Sim-карта умерла, За отсутствием симпатизировавших покойной панихида отменяется.


В текущем столетии очень модно восстанавливать сим-карты и скорбеть по утраченным контактам.
Я стараюсь не отстать от моды.

Однако даже не испытывая особенного чувства скорби в силу природной продвинутости, а скорее с удивлением глядя на красивую но пустоватую телефонную книжку, я чувствую, что настал новый, замечательный и многообещающий период в жизни.

Вместе с тем, я все же буду рад записать в очень славный новый телефон старые, знакомые циферки. Так что друзья мои,

если вам приятно, чтобы у меня были ваши номера телефонов - пришлите мне их!


Благодарю заранее. Почта та же: mibc@bk.ru ICQ 17464751

ВОСПИТАНИЕ РОДИТЕЛЯТ

Большое спасибо angar_18 за этот текст.


(краткое пособие для детей от 5 до 105 лет)

* * *
ОТ АВТОРА


Часто приходится слышать: "У меня такие плохие родители! Они совершенно невоспитаны, они не умеют себя вести, они дерзят, не считаются ни с чьим мнением, совершают нелепые и вызывающие поступки, делают все назло и постоянно огорчают меня своим поведением."
Идеальных родителей нет, - отвечаю я, - а много ли времени вы уделили воспитанию родителей? Постарались ли вы понять их? Пытались ли вы узнать чем живет ваш родителенок, какие у него проблемы и мечты, чего он хочет добиться в жизни? Если нет - так чего же вы хотите? Воспитание родителей - это долгое и кропотливое занятие, родителей не воспитаешь за один день. Воспитанием родителей нельзя заниматься урывками - по выходным или утром перед уходом в школу. Этому важному делу надо посвятить много времени, надо вложить всю душу в воспитание своих родителей, и только тогда вы получите отдачу и не пожалеете о потраченном времени. Как это сделать на практике? Об этом я и расскажу в своей книге.
Collapse )